手机版 收藏 导航
首页
生活
美食
科技
汽车
数码
快讯
生活问答
综合知识
精选百科
首页 > 科技 >

微软在线翻译(微软必应翻译器)

原创 作者:老铁  时间:2023-07-09 19:27:04 来源:科技
导语

例如,苏轼的《石钟山记》中的一句“古之人不余欺也”,翻译成英文后变成了“it”,但是AI的前半段翻译是准确的。这让人不得不佩服微软必应翻译器的AI模型,收罗了大量的文言文,能够匹配一些常用的文言文用词。例如,“所谓伊人,在水一方”这句话,主语应该是人,可是英文翻译中却成了“it”

微软在线翻译

最近,机哥发现了一个神奇的东西——微软必应翻译器,里面有了文言文翻译的功能。据说这个翻译器还能够将对话里的中文翻译成指定的语言。这让机哥想起了自己小时候学习文言文的日子,感觉好像找到了一个时光机。

不过,机哥发现这个翻译器并不是完美的。有时候,翻译出来的东西让人忍俊不禁。例如,“所谓伊人,在水一方”这句话,主语应该是人,可是英文翻译中却成了“it”。再比如,《蒹葭》中的“所谓伊人,在水一方”,翻译成英文后变成了“it”意思。不过,机哥认为这可能是翻译器在翻译过程**现的小问题,因为它还是能够准确翻译出一些词句的精髓。

机哥发现这个翻译器在翻译文言文方面很在行。不仅如此,它还能够将文言文翻译成现代白话文,甚至是英语。例如,苏轼的《石钟山记》中的一句“古之人不余欺也”,翻译成英文后变成了“it”,但是AI的前半段翻译是准确的。这让人不得不佩服微软必应翻译器的AI模型,收罗了大量的文言文,能够匹配一些常用的文言文用词。

然而,机哥也发现这个翻译器在一些细节上还有待改进。例如,翻译器有时候会错误地将一些词语翻译成与原意不符的词汇。不过,机哥觉得这可能是翻译器不断自我完善的结果。如果将来它能不断地自我完善,或许能为大家带来更多惊喜。

总的来说,机哥对这个微软必应翻译器还是挺满意的。尤其是它能够将文言文翻译成现代白话文和英语的能力。不过,机哥也希望大家能够在使用这个翻译器时,多留意一下翻译出来的结果,避免出现理解偏差。

免责声明
    以上文章转载自互联网,文章内容仅供参考,不构成建议,也不代表天华易学赞同其观点。如有侵权请联系1657023496@qq.com,提供原文链接地址以及资料原创证明,本站将会立即删除

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请通知我们,一经查实,本站将立刻删除。

工业和信息化部ICP网站备案:渝ICP备20006072号 百度地图
Copyrights © 2012-2023 懂生活 superlaw.com.cn All rights reserved.